Keskustelu:bättre folk

Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä Pjr

bättre folk-ilmauksen käännös ei suinkaan ole suomenruotsalaiset, se vain näyttää olevan kuvaus vaihtelevalle joukolle suomenkielisiä pesiytyneestä ruotsinkielisiin kohdistuvasta ajatus- ja suhtautumistavasta. Tänä aikana kun kaikenlaista ennakkoluuloisuutta ja vihapuheita ohjataan karttamaan voisi käyttää harkintaa käännöksiä sepitettäessä. Poistan käännöksen kielenvastaisena.--80.222.151.206 27. helmikuuta 2015 kello 09.15 (UTC)Vastaa

Ei se ole kielen ts. kieliopin vastainen, vaan ihan oikealta vaikuttava sana ruotsinkielisen silmin. Suomenruotsalainen on sanan merkitys, jonka ihmiset ovat sanalle antaneet. --Hartz (keskustelu) 27. helmikuuta 2015 kello 09.45 (UTC)Vastaa
Eikö tämä pitäisi merkitä suomeksi, koska suomen kielessä sitä nimenomaan käytetään. --Mikko Paananen (keskustelu) 1. maaliskuuta 2015 kello 05.34 (UTC)Vastaa
Sitaattilaina ruotsin kielestä? Sanaahan taivutetaan "bättre folkin" jne. suomen kielessä. --Hartz (keskustelu) 1. maaliskuuta 2015 kello 10.39 (UTC)Vastaa
Joo, suomea. --Pjr (keskustelu) 1. maaliskuuta 2015 kello 10.44 (UTC)Vastaa
Palaa sivulle ”bättre folk”.